Tigrinya
Help us improve the Health Translations Directory by taking our brief online survey. It will only take a few minutes. Help us improve the Health Translations Directory by taking our brief online survey.
(It will only take a few minutes)
Close survey

Topic "Centrelink" in Tigrinya - total 6 documents

Title: Avoid a debt (Bilingual version)
Summary: If you receive a Centrelink payment you need to tell us about your income and any changes in your circumstances. This is so we can make sure you get the correct payment amount and do not get overpaid. This resource lists all the changes in circumstances you need to report to Centrelink.

Title: Confirm your identity (bilingual version)
Summary: You may need to confirm your identity when you claim a payment or service. Centrelink can translate documents needed for your claim, for free.

Title: Consent to disclose medical information (bilingual version)
Summary: This form is used to confirm that you consent to your treating health professionals and/or health providers disclosing relevant information about your disability or medical conditions to the Australian Government Department of Human Services (the department), or assessors engaged by the department.

Title: Crisis payment for humanitarian entrants (bilingual version)
Summary: Crisis Payment is a special one-off payment to assist with immediate settlement needs if you are a newly arrived humanitarian entrant

Title: Maintaining your child care payments (biligual version)
Summary: If you get a child care subsidy, you need to take steps during the year to manage your payment.

Title: Recently arrived in Australia? (bilingual version)
Summary: This brochure contains information that might be useful to you if you’ve recently moved to Australia. Settling in can be a challenging experience. As a new arrival, you may be able to get some payments and services from the Australian Government. The brochure is bilingual. Scroll to the end of the document to read the English version.

This resource has been reviewed in the last 3 years and complies with the Health Translation Directory editorial guidelines and collection policy.

The Health Translations Directory is always improving

The Centre for Culture, Ethnicity and Health has been contracted to manage and improve Health Translations. We are regularly reviewing our collection and improving your experience of the directory. We rely on your contributions. If you are aware of a multilingual health resource, produced in Australia, please register it here or let us know.