Displaying 1-10 of 53 results
healthtranslations.vic.gov.au/resources/adult-migrant-english-program-amep
01 Sep 2021... A promotional flyer with information about learning English through the Adult Migrant English Program (AMEP) which provides up to 510 hours of English language tuition to eligible migrants and humanitarian entrants to help them learn foundation English language and settlement skills to enable them to participate socially and economically in Australian society.
healthtranslations.vic.gov.au/resources/complaints-under-the-racial-discrimination-act
01 May 2020... The Racial Discrimination Act makes it against the law to treat you unfairly because of your race, colour, descent, national or ethnic origin or immigrant status. This fact sheet explains when the law is used, what racial discrimination and racial hatred are, when the offensive behaviour is against the law and what you can do if you experience discrimination or racial hatred.
healthtranslations.vic.gov.au/resources/coronavirus-covid-19-grief-and-trauma-support-for-those-impacted-by-covid-19-in-the-aged
01 Dec 2020... This fact sheet provides useful information about grief and trauma support services for those impacted by COVID-19 in the aged care sector. The services are available for residential aged care residents, home care recipients, their loved ones and aged care staff.
healthtranslations.vic.gov.au/resources/status-resolution-support-services-srss-payment-reporting-your-income-bilingual-version
30 Nov 2022... If you or your partner have started working, you need to inform Centrelink immediately. This is because what you and your partner earn affects your Status Resolution Support Services (SRSS) payments. This fact sheet explains how and what you need to report.
healthtranslations.vic.gov.au/resources/uluru-statement-from-the-heart-in-your-language-podcast
The Uluru Statement from the Heart outlines a way forward for recognising First Nations in Australia's Constitution. SBS radio - in consultation with the Uluru dialogue - is sharing the Uluru Statement from the Heart with multicultural communities by translating it into more than 60 languages, available now as a podcast and in written form.
healthtranslations.vic.gov.au/resources/what-is-the-national-disability-insurance-scheme-ndis
01 May 2016... This translated fact sheet provides information about the National Disability Insurance Scheme (NDIS). It includes facts regarding an individual's eligibility, reasonable and necessary support, what isn't funded, information about children with disabilities and families, and contact information for interpreters.
healthtranslations.vic.gov.au/resources/coronavirus-covid-19-keep-your-community-safe-with-a-little-extra-space
27 Jul 2022... This poster explains simple steps you can take to protect yourself and your community from respiratory illnesses like COVID-19 and influenza.
healthtranslations.vic.gov.au/resources/coronavirus-covid-19-rapid-antigen-tests
17 Feb 2022... A rapid antigen test, commonly referred to as a RAT, is a type of test you can take yourself to check if you have COVID-19. You can do the test yourself at home without assistance from a doctor or other health care professional.
healthtranslations.vic.gov.au/resources/adult-migrant-english-program-amep-privacy-notice
01 Sep 2021... This document is for participants of the Adult Migrant English Program (AMEP). It explains how the Department of Home Affairs (the Department) and your AMEP provider will collect, use and disclose your personal information, and how you can access and correct your personal information.
healthtranslations.vic.gov.au/resources/cancer-screening-resources-by-language
27 Mar 2022... In observance of Multicultural Health Week, NSW Multicultural Health Communication Service has published a range of cancer screening resources in 47 languages. These factsheets, brochures, posters and booklets cover topics on breast cancer, cervical screening, bowel cancer, pap test, home test kits, and other vital information on cancer.
Any resource that has been reviewed in the past 3 years and complies with the Health Translations Editorial Guidelines will have a tick.